# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-19 17:11+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " "(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " "n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: home/templates/chat/admin/admin_chat.html:5 msgid "Chat with" msgstr "Czat z" #: home/templates/chat/admin/admin_chat.html:10 msgid "Admin Chat View" msgstr "Widok administratora czatu" #: home/templates/chat/admin/admin_chat.html:11 msgid "" "This is the admin view of the chat. Here you can manage conversations and " "monitor user interactions." msgstr "" #: home/templates/chat/admin/admin_chat.html:19 #: home/templates/chat/user_chat.html:18 msgid "No messages found." msgstr "Brak wiadomości." #: home/templates/chat/admin/admin_chat.html:24 #: home/templates/chat/user_chat.html:23 msgid "Type your message here..." msgstr "Wiadomość..." #: home/templates/chat/admin/admin_chat.html:25 #: home/templates/chat/user_chat.html:24 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: home/templates/chat/admin/admin_chat_dashboard.html:5 #: home/templates/chat/user_chat.html:5 msgid "Chat" msgstr "Czat" #: home/templates/chat/admin/admin_chat_dashboard.html:10 msgid "Admin Chat Dashboard" msgstr "Panel administratora czatu" #: home/templates/chat/admin/admin_chat_dashboard.html:19 msgid "No active chats found." msgstr "Brak aktywnych czatów." #: home/templates/chat/user_chat.html:9 msgid "Chat with Support" msgstr "Czat z administracją" #: home/templates/chat/user_chat.html:10 msgid "" "This is the user chat interface. Here you can communicate with our support " "team for assistance." msgstr "To jest interfejs czatu dla użytkowników. Tutaj możesz komunikować się z naszym " "zespołem wsparcia w celu uzyskania pomocy." #: home/templates/home/course_index_page.html:4 #: home/templates/home/course_index_page.html:10 msgid "Courses" msgstr "Kursy" #: home/templates/home/course_index_page.html:12 msgid "Purchased Courses" msgstr "Zakupione kursy" #: home/templates/home/course_index_page.html:22 msgid "Purchased" msgstr "Zakupiony" #: home/templates/home/course_index_page.html:32 msgid "Available Courses" msgstr "Dostępne kursy" #: home/templates/home/course_index_page.html:42 msgid "Not Purchased" msgstr "Nie zakupiony" #: home/templates/home/course_module_page.html:21 msgid "Lessons" msgstr "Lekcje" #: home/templates/home/course_module_page.html:28 msgid "No lessons yet." msgstr "Brak lekcji." #: home/templates/home/course_page.html:30 msgid "Modules" msgstr "Moduły" #: home/templates/home/course_page.html:37 msgid "No modules yet." msgstr "Brak modułów." #: home/templates/home/course_page.html:43 msgid "" "You need to be logged in to access this course. Please log in or sign up to " "view the modules." msgstr "" "Musisz być zalogowany, aby uzyskać dostęp do tego kursu. Zaloguj się lub " "zarejestruj, aby zobaczyć moduły." #: home/templates/home/course_page.html:44 #: home/templates/home/event_page.html:40 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #: home/templates/home/course_page.html:45 #: home/templates/home/event_page.html:43 msgid "Sign Up" msgstr "Zarejestruj się" #: home/templates/home/course_page.html:50 msgid "" "You don't have access to this course. Please purchase it to view the modules." msgstr "Nie masz dostępu do tego kursu. Zakup go, aby zobaczyć moduły." #: home/templates/home/course_page.html:51 msgid "Purchase Course" msgstr "Kup kurs" #: home/templates/home/event_page.html:25 msgid "" "This event has already ended. Please check our calendar for upcoming events." msgstr "" "To wydarzenie już się zakończyło. Sprawdź nasz kalendarz, aby zobaczyć " "nadchodzące wydarzenia." #: home/templates/home/event_page.html:29 msgid "You are signed up for this event. We look forward to seeing you there!" msgstr "Jesteś zapisany na to wydarzenie. Czekamy na Ciebie!" #: home/templates/home/event_page.html:32 msgid "Cancel Sign Up" msgstr "Zrezygnuj" #: home/templates/home/event_page.html:38 msgid "" "You need to be logged in to sign up for this event. Please log in or sign up " "to reserve your spot." msgstr "" "Musisz być zalogowany, aby zapisać się na to wydarzenie. Zaloguj się lub " "zarejestruj, aby zarezerwować swoje miejsce." #: home/templates/home/event_page.html:48 msgid "" "This event is fully booked. Please check back later for any cancellations." msgstr "" "To wydarzenie jest zarezerwowane w pełni. Sprawdź później w przypadku " "rezygnacji innych uczestników." #: home/templates/home/event_page.html:52 msgid "" "You are not signed up for this event. Please sign up to reserve your spot." msgstr "" "Nie jesteś zapisany na to wydarzenie. Zapisz się, aby zarezerwować swoje " "miejsce!" #: home/templates/home/event_page.html:54 msgid "Sign Up for Event" msgstr "Zapisz się"